본문 바로가기

좋은 글 칼럼, 기사 또는 글

강경화 외교부 장관의 BBC방송 Andrew Marr 인터뷰 전문 번역

강경화 외교부 장관이 2020년 3월 20일 BBC방송에서 Andrew Marr가 진행하는 The Andrew Marr Show에 등장하여 코로나 바이러스 대응에 관한 인터뷰를 했다.

 

7분여의 짧은 인터뷰로 왜, 어떻게 대한민국이 전 세계의 전문가, 지도자, 언론과 대중들이 칭송하고 있는지 보여준다. 강 장관은 시종일관 간결하고도 유려한 영어실력으로 명확하게 설명한다. 또한 격조 높은 답변태도를 보이면서도 여유를 잃지 않으며, 간간히 아름다운 미소까지 보이는 것이, 이것이 대한민국의 드높은 품격을 드러내는 것 같아 무척 뿌듯하기만 하다. 일부 영상이 게재된 BBC Politics의 트윗에서는 (링크), 영국 시민들을 비롯한 전 세계 시민들의 강 장관을 향한 찬사가 끊이지 않는다. 특히, '전 국민 집단 감염으로 내성을 기르자'라며 사실 상 코로나 바이러스를 감기 취급하며 실질적으로 아무런 대응도 하지 않았던 영국 총리를 조롱하며, 강 장관을 영국 총리로 몇 개월만이라도 초빙할 수 없겠는가 하는 댓글들이 눈에 띈다.

 

개인적으로 전, 현직 정부 관계자 중에 가장 좋아하는 이를 꼽자면 유시민 작가와 강경화 장관이다. 이들 중 한 명, 혹은 이 둘 모두가 차후에 대통령을 맡았으면 하는 것이 개인적인 바람이지만, 문재인 대통령의 사례에서 보듯이, 행정가에서 정치인으로 변모하였을 때 반대 세력으로부터 얼마나 저열한 방식으로 갖가지 공격을 당하여 고단한 삶을 살아야 하는지 알기에, 또 한 편으로는 그저 지금의 아름다운 모습 그대로 남아주었으면 하는 기대, 즉 두 가지 모순된 바람을 다 가지고 있다. 역사에 길이 남을 대통령과 함께 근무하는 최고의 외교부 장관으로서 끝까지 중임을 다해주기를 국민의 한 사람으로서 응원한다. 

 

촛불 혁명 이후에도 아직 완전히 변하지 못한 부패 세력 중 하나인 주류 언론들은 이 훌륭한 인터뷰(masterpiece)를 거의 다루지 않고 있다. 그래서 안타까운 마음에 전문을 번역하여 아래와 같이 게시한다.

 

(링크: The Andrew Marr Show: South Korean Foreign Minister: 'Testing central for early detection')

 

 

M: Andrew Marr 발언: 파란색.

K: 강경화 장관 발언: 검정색

 

M: But first let's turn to South Korea, because they have seen a slowdown in number of cases, and may just the over the worst. How have they done it? I'm joined live from Seoul by South Korean Foreign Minister Kang Kyung Hwa. Foreign Minister, thanks for joining us.

먼저 한국의 경우를 살펴봅시다. 한국은 (확진) 사례 숫자의 감소를 보이고 있고, 최악을 지나간 듯 합니다. 한국은 어떻게 해냈을까요? 대한민국 강경화 외교부장관과 서울로부터 생방송으로 연결되었습니다. 외교부장관님, 함께 해주셔서 감사합니다.

 

K: Yes, thank you for having me, Mr. Marr.

, Marr 선생님. 초대해주셔서 감사합니다.

 

M: Thank you, you have, as a country, adopted a particular strategy towards this. Just explain to us, the basis of your strategy.

감사합니다. 한국은 이 문제에 대해 특별한 전략을 도입했습니다. 한국의 기본 전략에 대해 설명해주시죠.

 

K: Yes. Well, the basic principle is openness, transparency, and fully keeping the public informed. And I think this is paying off. We have a very good health care system to begin with. We have a system that is highly wired as you can imagine, and fully utilizing that we have dealt with this outbreak from the very beginning with full transparency, and that's the way we won the public trust and support for this, and as you say, we are seeing a stabilizing trend. For three days in a row the number of newly confirmed positive cases is smaller than the number of those fully cured and released.

, 기본적인 원칙은 개방성, 투명성, 그리고 대중들에게 계속적으로 완전한 정보를 제공하는 것입니다. 나는 이것이 결정적인 요인이라고 생각합니다. 먼저 말씀드리자면 대한민국은 매우 훌륭한 의료체계를 가지고 있습니다. 한국은 여러분이 상상할 있을만큼 아주 촘촘히 연결된 시스템을 가지고 있으며, 완전한 투명성으로 질병이 발발한 아주 최초의 시점부터 전적으로 이를 활용해왔습니다. 바로 이것이 한국 정부가 문제에 관하여 국민들의 신뢰와 지지를 얻은 방법입니다. 방금 사회자가 말씀하신 것처럼, 우리는 (확진자 수의) 추세가 안정화되고 있습니다. 3 연속으로 양성 확진자 수가 완치자 퇴원자 수보다 적었습니다.

 

M: You've also got most extraordinary testing system. Your testing I think 20,000 people a day which is far more than any of the country of your size. How have you managed to achieve this, and why is testing central to what you are doing?

한국은 아주 놀라운 검사 시스템을 가지고 있습니다. 한국의 검사 능력은 하루에 약 2만 명으로, 한국과 같은 규모의 그 어떤 다른 국가보다도 압도적으로 많은 검사 수 입니다. 어떻게 이를 달성할 수 있었습니까? 그리고 왜 검사가 한국 대응방식의 핵심적인 부분인가요?

 

K: Well, first of all, testing is central because that leads to early detection. It minimizes further spread, and it quickly treats those found with the virus. I think that's the key behind our very low fatality rate as well. I think our system quickly approve the testing system. After the Chinese authorities released the genetic sequence of the virus in mid-January, our health authorities quickly conferred with the research institutions here, and then shared that result with the pharmaceutical companies who then produced a reagent and the equipment needed for the testing. So, I think our testing is nearly a quarter of a million at this point, 286,000 as of today.

무엇보다도 검사가 핵심입니다. 왜냐하면 그것이 감염자의 조기 발견에 이르게 하고, 추가적인 확산을 막으며, 신속하게 치료할 있게 해주기 때문입니다. 또한 이것이 바로 한국이 현저히 낮은 사망률을 보이는 핵심 이유라고 생각합니다. 우리 검사체계를 최대한 빨리 승인했습니다. 중국 관계자가 1 중순 , 바이러스의 유전자 서열을 공개한 직후, 우리 보건 관계자들은 빠르게 연구 기관들과 협의하였고, 결과를 검사에 필요한 시약과 장비를 생산하는 제약회사들과 공유했습니다. 그래서 한국은 검사를 현재 시점으로(2020 3 15) 이십 팔만 육천 가까이 시행했습니다.

 

M: That's remarkable. The other thing you do of course is that you monitor people afterwards. You are not going into the same kind of lockdown, social exclusion that a lot of European countries are. But you monitor the people by phone app. Again, can you explain why you are doing that, and not closing down large chunks of country.

그것은 정말 주목할만한 일이로군요. 한국이 하는 또 다른 일은 후에 사람들을 모니터링(추적 관리)하는 것입니다. 한국은 많은 유럽국가들이 하는 것과 같은 이동 금지령을 내리고 있지 않습니다. 그러나 한국은 핸드폰 앱으로 사람들을 모니터링하고 있지요. 다시 말씀 드리지만, 한국은 왜 그렇게 하는지, 그리고 국가의 상당부분에 왜 금지령을 내리고 있지 않은지 설명해주시겠습니까?

 

K: Well, I think this is being faithful to the values of our very vibrant democracy, which is open, and the government fully in the service of the people. And I have to say our public is very demanding and expects the highest standards from government services. I think this is the key, drive of our response to this. We are monitoring very closely, the inbound traffic, we have also put in place vetting of outbound traffic, so that we minimize the risk coming in from the inbound traffic, but also make sure that we do our very best to contain the spread within country but also taking steps to a vet those with possible symptoms among those who are leaving the country.

나는 이것이 우리의 매우 역동하는 열린 민주주의의 가치, 그리고 시민들에 완전한 서비스를 제공하고자 하는 정부의 가치에 충실한 것이라고 생각합니다. 한국의 대중들은 매우 요구사항이 많은 편이며, 정부가 제공하는 서비스에 대하여 최고로 까다로운 기준을 기대한다고 말할 있겠네요. 나는 이것이 우리 한국 정부가 문제에 적극적으로 대응하게 된 핵심이자 동력이라고 생각합니다. 우리는 입국자를 매우 가까이서 모니터링하고 있으며, 출국자 검사 또한 실시하고 있습니다. 그리함으로서 우리는 해외로부터 유입되는 위험을 최소화하고 국가 확산을 억제할 뿐만 아니라 해외로 출국하는 사람들의 확진 가능성을 검사하는데 절차를 강화하고 있습니다.

 

M: The number of new cases is slowing down. Do you think you are over the worst now?

새 확진자 수는 감소세를 보이고 있습니다. 장관님은 한국이 이제 최악의 상황을 넘겼다고 생각하시나요?

 

K: Well, the peak of new cases was in late February when we hit over 900 new confirmed cases. That is now come down to 76 new cases as of today. So yes, we are definitely seeing a normalizing trend, reduction of cases, but of course, we are not complacent. This is not just about us. We are taking this approach of openness and transparency, not just domestically, but to the international community, because we are a country that is highly interdependent with the rest of the world. Our people travel a great deal on businesses, on family visits, on tourism. Our economy depends on this interdependency with the outside of the world, so we want to keep the doors open with the other countries, and so, as other disease spreads to may more countries, we are watching very closely. We are committed to maintaining our open approach. It may not be applicable in other countries with less IT infrastructure and other values, but I think in the end we have to acknowledge that this is not going to be the last time a novel pathogen becomes a global health threat so we hope that our experience, our approach and model inform other countries, dealing with this COVID-19, but also leading to greater international collaboration for better preparedness when this comes around the next time.

확진자 수가 최고 정점에 달했던 때는 하루에 900여명 확진자가 나왔던 지난 2월이었습니다. 숫자는 현재는 76명으로 줄어들었지요. 따라서 그렇다고 있겠네요. 한국은 명백히 안정세에 접어들었고, 확진자 수가 줄어들었다고 있습니다. 그러나 당연하게도 우리는 자만할 수 없습니다. 문제는 우리만의 문제가 아닙니다. 우리는 개방적이고 투명한 접근법을 국내뿐만이 아니라 국제적인 공동체로도 확장해 나가고 있습니다. 왜냐하면 한국은 나머지 세계와 매우 상호의존적인 나라이기 때문입니다. 우리 국민들은 사업 , 가족 방문 , 관광 무척 많이 해외로 나갑니다. 한국의 경제는 세계와 상호의존 관계에 있습니다. 따라서 우리는 다른 나라들과 문호를 활짝 열어놓았고, 다른 질병이 확산됨에 따라 그들을 매우 주시하고 있습니다. 한국은 개방적인 접근법을 계속 유지해 나갈 것입니다. 방법은 정보기술 인프라가 취약하거나 다른 가치를 우선시하는 다른 나라들에는 적용되지 않을 수도 있습니다. 그렇지만 궁극적으로 우리는 현재의 사태가, 새로운 질병이 전 세계 보건의 위협이 되는 마지막 사례가 아님을 인정해야만 합니다. 따라서 한국은, 한국의 경험, 접근법, 모델이, 코로나 바이러스에 대처하는 다른 국가들에 정보를 제공할 뿐만이 아니라, 이러한 위기가 다음에 찾아올 때에 규모의 국제적 공조가 이루어지는데 이바지 할 수 있기를 바라고 있습니다.

 

M: Is it really new of you, even if you get through this, this is not end the episode, the beginning of new way of living, almost.

정말 새로운 이야기이군요. 이 문제가 해결되더라도, 이러한 위기는 끝이 아니라 새로운 삶의 방식의 시작인 셈이군요.

 

K: Yes. One thing I would also like to point out as governments, we also have to guard against panic. I think governments have to be cool-headed about this, and do what we do based on evidence and science. Because you know the declaration of pandemic by the WHO risks turning the spread of the virus into a spread of fear and phobia. I can't tell you how many incidents I get reports of Asians, not just Koreans, being verbally abused, even physically attacked in other countries, and this government have to take responsibility to stop this kind of incidents because that is not helpful to generating the spirit of collaboration that we absolutely need to overcome this challenge together, globally.

맞습니다. 가지 정부를 대표하는 이로서 짚고 넘어가고 싶은 가지가 있습니다. 그것은 바로 우리가 공포에 맞서 (국민을) 보호해야 한다는 것입니다. 정부는 사안에 관해 냉정한 자세를 유지하고, 증거와 과학을 기반으로 우리가 해야할 것들을 해야만 합니다국제보건기구(WHO) 의한 전세계 전염병(pandemic) 선언은 바이러스의 확산을 공포와 혐오에 대한 확산으로 바꾸어 놓았습니다. 다른 나라에서 비단 한국인 뿐만이 아니라 아시아인들을 향하여 욕설과 물리적 폭력이 가해지는 사례에 관해 제가 얼마나 많은 보고를 받는지 상상도 못하실 것입니다. 정부는 이러한 류의 사건을 멈출 있도록 책임감을 가져야 합니다. 왜냐하면 이러한 태도는 우리가 세계적으로 함께 전적으로 극복하는 필요한 협력의 정신을 생산해내는데 도움이 되지 않기 때문입니다.